The Yimkhiung Tribal Council – YTC, is the Apex body of the Yimkhiung Tribe. It has its HQs at Shamatore Town. The YTC was formed and born on the 18 th January 1948 in a meeting convened at Chessore (Kiusorü village) in which most representatives from the Yimkhiung speaking dialects attended in person and appended their signature on the YTC meeting Resolution minutes. The attendance record sheet is itself self explanatory as to how, when and why the YTC was formed. Those who attended were responsible and venerated individuals from their respective village and the tribe. The members of the YTC are selected on the basis of merit, experience, quality and high integrity. The duties and task of the YTC is varied, numerous and quite demanding. It is an NGO based organization whose primary duties are to protect, safeguard, promote and take forward the Yimkhiung Community in all aspects. Major crisis and problems within and without are being dispensed with by the YTC day in and day out. Although the members are working purely on voluntary basis, without salary or remuneration, yet the members sacrifice their every inch of talent, wisdom and strength for the welfare of the community at large. They perform due yeoman service, selflessly dedicated and worthy of honour and praise by the Yimkhiung people. Today, the YTC have come up age where the community can see retired bureaucrats, educated and highly experienced individuals leading the organization to meet the challenges being faced by the tribe.




        On 18 th January 1948, a meeting of all the village heads and elders having and sharing a common origin, culture and traditional practices was convened at Kiusorü village (now Chessore) under the Chairmanship of  P. Hopung Yimkhiung of Aipongrü village. It was in this auspicious meeting that the YTC – Yimkhiung Tribal Council was formed and constituted. In the meeting held, all people of the Yimkhiung villages having the same origin and ancestry spreading over a vast stretch of land came together, to live in harmony, peace and brotherhood under the tribe named Yimkhiung by a resolution adopted that day. Accordingly, a common language was felt necessary as the tribe comprised of 6 (six) dialects; and therefore, ‘Langa’ dialect was unanimously agreed upon to be used as the ‘Lingua franca’ of the  6 (six) dialect speaking Yimkhiungrüs. The resolution also included the establishment of a school at ‘Sangto’ within Kiusorü village jurisdiction. The resolution strongly stressed and focused on ‘any individual or group disrupting the unity of the tribe shall be dealt with severe action that included imposition of fine or any penalty as may be deem fit and proper by the YTC’.

        The meeting strongly advocated and decided that all Yimkhiung villages is to be commonly known as the Yimkhiung for all purposes. The house also agreed upon the use of Yimkhiung Vernicular Book as text for the beginners in schools. The Vernacular Book was named “Lodam Kaku” meaning – book of levelling uneven ground. Shri late P. Thsamphu of Hukerü village was entrusted to be the author and the book was printed at Atoizü by Rev. Delano (an American missionary stationed there).

        Accordingly in Sequel to the YTC resolution, the 6 (six) dialect speaking Yimkhiungrüs namely, Langa, Tükhi, Mükhok, Chi, Phünong and Lungfu lived harmoniously under the banner of Yimkhiung tribe. Since they belonged to the same ancestry and origin as every delegate agreed upon and endorsed; they gave their whole hearted consent to be called as the Yimkhiung in their own volition and decision – which is till this day.



(Should there be any name of signatory of delegates that have been inadvertently not included may be brought to the notice of the admin of this website or to the YTC for inclusion and rectification)


01 P. Hopung President Aipongrü Sd/-
02 R. Phanung GB Aipongrü Sd/-
03 Mürekiu GB Aipongrü Sd/-
04 Pungji GB Hukerü Sd/-
05 Mungsoyim GB Hukerü Sd/-
06 Shophu GB Kiusorü Sd/-
07 Kümcho GB Kiusorü Sd/-
08 Shojimba GB Kiusorü Sd/-
09 Bümba GB Lungtukrü Sd/-
10 Chipung GB Lungtukrü Sd/-
11 Ahoshe GB Thsotokurü Sd/-
12 Tochimung GB Thsotokurü Sd/-
13 Thrungso GB Y. Awünrü Sd/-
14 Thsanthrung GB Y. Awünrü Sd/-
15 Rhakkiumung Hd GB Shipongru Sd/-
16 Mukhe 2 nd GB Shipwungrü Sd/-
17 Kümcho   Kiutsükiurü Sd/-
18 Ahoshey GB Kiutsükiurü Sd/-
19 Yanhokiu GB Khumungsherü Sd/-
20 Wungdo GB Khumungsherü Sd/-
21 Yankiumung GB Kudowuhrü Sd/-
22 Yankiumung GB Kudowuhrü Sd/-
23 Jimkiu GB Yahkorü Sd/-
24 Kiukhang GB Yahkorü Sd/-
25 Lakiumung GB Sangphurü Sd/-
26 Thrimhokiu GB Sangphurü Sd/-
27 Chikümkiu GB Sangphurü Sd/-
28 Thsankiu   Tsasherü Sd/-
29 Rungkiu GB Tsasherü Sd/-
30 Thrünso GB Müleangkiurü Sd/-
31 Rungkiu GB Müleangkiurü Sd/-
32 Thsangsomung GB Leangkongrü Sd/-
33 Khoshi GB Leangkongrü Sd/-
34 Junglikhüm GB Sangmütongrü Sd/-
35 Ahukiu GB Sangmütongrü Sd/-
36 Kümjimong GB Lasokiurü Sd/-
37 Kheanjimung GB Wungphungrü Sd/-
38 Torüpkiu GB Wungphungrü Sd/-
39 Nukhumong GB Hühdangrü Sd/-
40 Asokhiung GB Hühdangrü Sd/-
41 Yansomung GB Pungrungrü Sd/-
42 Yanthrungba GB Pungrungrü Sd/-
43 Thsankiu GB Rürüdrü Sd/-
44 Kiuthrüm GB Rürüdrü Sd/-
45 Kiuthrung GB Sikiur A Sd/-
46 Izükhe GB Sikiur B Sd/-
47 Lakiumung GB Anühdangrü Sd/-
48 Boikiu GB Anühdangrü Sd/-
49 Tomükam GB Keiwungrü Sd/-
50 Shihtoba GB Mütongwungrü Sd/-
51 Thrunghokiu GB Sangkhümtirü Sd/-
52 Mükam GB Zhimkiurü Sd/-
53 Kheanjimung GB Lungtsungrü Sd/-
54 Kiutsümung GB Bukphurü Sd/-
55 Ahoshey GB Phurü Sd/-
56 Mahching GB Zawungrü Sd/-
57 Tsangmüli GB Khüyakwungrü Sd/-
58 Sangtokiu GB Khüyakwungrü Sd/-
59 Kiutungba GB Thoktsührü Sd/-
60 Shita GB Mütungwungrü Sd/-
61 Kiutsükiu GB Phünungrü Sd/-
62 Rithrungkiu GB Phünungrü Sd/-


Sd/-                                                                                                    Sd/-

P.Hopung                                                                                 B. Thsamphu

Chairman                                                                                      Secretary



  • The House have resolved to cease all forms of hostilities and confrontations among the members of the Yimkhiung Community. In the event of killing among the members of the Yimkhiung Community or breaching the resolution in any manner, the Yimkhiung Truk Arih Ako (YTC) shall penalize the defaulting village/s or person/s.
  • The House have unanimously resolved to use Langa dialect as Lingua Franca (common language) for all the six dialects of the Yimkhiung Community from Heirübwung to Mount Saramati.
  • Henceforth all the Yimkhiung villages shall affiliate themselves in the Yimkhiung organizations, that is the YTC, YBBA, YSC etc.
  • In the event of disturbances from the neighbouring community/ties; tribe/s against the Yimkhiung individual/s or village/s; the matter shall be dealt directly by the apex tribal organization YTC.


Sd/-                                                                                                    Sd/-

P.Hopung                                                                                 B. Thsamphu

Chairman                                                                                    Secretary