THE BIRTH AND GENESIS OF THE YTC (YIMKHIUNG TRIBAL COUNCIL)

ABOUT THE YTC

        The Yimkhiung Tribal Council – YTC, is the Apex body of the Yimkhiung Tribe. It has its HQs at Shamatore Town. The YTC was formed and born on the 18 th January 1948 in a meeting convened at Chessore (Kiusorü village) in which most representatives from the Yimkhiungrüspeaking dialects attended in person and appended their signature on the YTC meeting Resolution minutes. The attendance record sheet is itself self explanatory as to how, when and why the YTC was formed. Those who attended were responsible and venerated individuals from their respective village and the tribe. The members of the YTC are selected on the basis of merit, experience, quality and high integrity. The duties and task of the YTC is varied, numerous and quite demanding. It is an NGO based organization whose primary duties are to protect, safeguard, promote and take forward the Yimkhiungrü Community in all aspects. Major crisis and problems within and without are being dispensed with by the YTC day in and day out. Although the members are working purely on voluntary basis, without salary or remuneration, yet the members sacrifice their every inch of talent, wisdom and strength for the welfare of the community at large. They perform due yeoman service, selflessly dedicated and worthy of honour and praise by the Yimkhiungrü people. Today, the YTC have come up age where the community can see retired bureaucrats, educated and highly experienced individuals leading the organization to meet the challenges being faced by the tribe.

 

THE GENESIS OF YTC FORMATION

 

        On 18 th January 1948, a meeting of all the village heads and elders having and sharing a common origin, culture and traditional practices was convened at Kiusorü village (now Chessore) under the Chairmanship of  P. Hopung Yimkhiung of Aipongrü village. It was in this auspicious meeting that the YTC – Yimkhiung Tribal Council was formed and constituted. In the meeting held, all people of the Yimkhiung villages having the same origin and ancestry spreading over a vast stretch of land came together, to live in harmony, peace and brotherhood under the tribe named Yimkhiung by a resolution adopted that day. Accordingly, a common language was felt necessary as the tribe comprised of 6 (six) dialects; and therefore, ‘Langa’ dialect was unanimously agreed upon to be used as the ‘Lingua franca’ of the  6 (six) dialect speaking Yimkhiungrüs. The resolution also included the establishment of a school at ‘Sangto’ within Kiusorü village jurisdiction. The resolution strongly stressed and focused on ‘any individual or group disrupting the unity of the tribe shall be dealt with severe action that included imposition of fine or any penalty as may be deem fit and proper by the YTC’.

        The meeting strongly advocated and decided that all Yimkhiung villages is to be commonly known as the Yimkhiungrüs for all purposes. The house also agreed upon the use of Yimkhiung Vernacular Book as text for the beginners in schools. The Vernacular Book was named “Lodam Gagu” meaning – book of levelling uneven ground. Shri late P. Thsamphu of Hukerü village was entrusted to be the author and the book was printed at Atoizü by Rev. Delano (an American missionary stationed there).

        Accordingly in Sequel to the YTC resolution, the 6 (six) dialect speaking Yimkhiungrüs namely, Langa, Tükhi, Mükhok, Chi, Phunong and Longfu lived harmoniously under the banner of Yimkhiung tribe. Since they belonged to the same ancestry and origin as every delegate agreed upon and endorsed; they gave their whole hearted consent to be called as the Yimkhiungrüs in their own volition and decision – which is till this day.

 

YTC FORMATION MEETING ATTENDANCE ON 18th JANUARY 1948 AT KIUSORü (CHESSORE)

(Should there be any name of signatory of delegates that have been inadvertently not included may be brought to the notice of the admin of this website or to the YTC for inclusion and rectification)

 

SL NONAMEDESIGNATIONVILLAGESIGNATURE
01P. HopungPresidentAipongrüSd/-
02R. PhanungGBAipongrüSd/-
03MürekiuGBAipongrüSd/-
04PungjiGBHukerü Sd/-
05MungsoyimGBHukerüSd/-
06ShophuGBKiusorüSd/-
07KümchoGBKiusorüSd/-
08ShojimbaGBKiusorüSd/-
09BümbaGBLungdokrüSd/-
10ChipungGBLungdokrüSd/-
11AhosheyGBThsotokurüSd/-
12TochimungGBThsotokurüSd/-
13ThrungsoGBY. AwünrüSd/-
14ThsanthrungGBY. AwünrüSd/-
15RhakkiumungHd GBShipwungrüSd/-
16Mükhey2 nd GBShipwungrüSd/-
17Kümcho KiutsükiurüSd/-
18AhosheyGBKiutsükiurüSd/-
19YanhokiuGBKhumungsherüSd/-
20WungtoGBkhumungsherüSd/-
21YankiumungGBGudowuhrüSd/-
22YankiumungGBGudowuhrüSd/-
23JimkiuGBYahkorüSd/-
24KiukhangGBYahkorüSd/-
25LakiumungGBSangphurüSd/-
26ThrimhoGBSangphurüSd/-
27ChikümkiuGBSangphurüSd/-
28Thsankiu TsasherüSd/-
29RungkiuGBTsasherüSd/-
30ThrünsoGBMüleangkiurüSd/-
31RungkiuGBMüleangkiurüSd/-
32ThsangsomungGBLeangkongrüSd/-
33KhoshiGBLeangkongrüSd/-
34JunglikhümGBSangmütongrüSd/-
35AhukiuGBSangmütongrüSd/-
36KümjimungGBLasokiurüSd/-
37KheanjimungGBWungphungrüSd/-
38TorüpkiuGBWungphungrüSd/-
39NukhumungGBHühdangrüSd/-
40AsokhiungGBHühdangrüSd/-
41YansomungGBPungrungrüSd/-
42YanthrungbaGBPungrungrüSd/-
43ThsankiuGBRürüdrüSd/-
44KiuthrümGBRürüdrüSd/-
45KiuthrungGBSikiur ASd/-
46IzükheGBSikiur BSd/-
47LakiumungGBAnühdangrüSd/-
48BoikiuGBAnühdangrüSd/-
49TomükamGBKewungrüSd/-
50ShihtobaGBMütongrüSd/-
51ThrunghokiuGBSangkhümtirüSd/-
52MükamGBZhimkiurüSd/-
53KheanjimungGBLungtsungrüSd/-
54KiutsümungGBBukphurüSd/-
55AhosheyGBPhurüSd/-
56MahchingGBZawongrüSd/-
57TsangmüliGBKhüyakwungrüSd/-
58SangdokiuGBKhüyakwungrüSd/-
59KiutungbaGBThoktsührüSd/-
60ShitaGBMütungrüSd/-
61KiutsükiuGBPhünungrüSd/-
62RithrungkiuGBPhünungrüSd/-

 

Sd/-                                                                                                    Sd/-

P.Hopung                                                                          B. Thsamphu

Chairman                                                                                      Secretary

 

RESOLUTION:

  • The House have resolved to cease all forms of hostilities and confrontations among the members of the Yimkhiung Community. In the event of killing among the members of the Yimkhiung Community or breaching the resolution in any manner, the Yimkhiung Trük Arih Ako (YTC) shall penalize the defaulting village/s or person/s.
  • The House have unanimously resolved to use Langa dialect as Lingua Franca (common language) for all the six dialects of the Yimkhiung Community from Hyirübwung to Mount Saramati.
  • Henceforth all the Yimkhiung villages shall affiliate themselves in the Yimkhiung organizations, that is the YTC, YBBA, YSC etc.
  • In the event of disturbances from the neighbouring community/ties; tribe/s against the Yimkhiung individual/s or village/s; the matter shall be dealt directly by the apex tribal organization YTC.

 

Sd/-                                                                                                    Sd/-

P.Hopung                                                                         B. Thsamphu

Chairman                                                                                    Secretary

 

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*